Automatic translation of the original essay: "Computers and Language"
(To demonstrate how poorly computers understand text)
Computer and language
The computers are obviously the false too
include/understand the human language. They are to determine
very fast word " center, " however, if it is sudden, if it is not used
obscenely or, it flummoxed completely decided.
Up to now artificial intelligence (AI) is only in the film
service as 2001 and in function Star Trek. ** time out ** if
someone develop asterisk Reise-wie AI, then its PC computer able will
be with before pre sweeping by Web PAGE and to become will decide,
almost infallibly, if it its obscene (or merrily to interest or:
select an adjective). But does not occur at any time soon.
Here a figure for controlling this house. The philosophers
can suggest complicated definitions for, what means it for computers "
include/understand " a page of the written English text, but for our
targets, us to say leave it that a computer " includes/understands "
something, if it can translate it exactly into another language.
Enter suggest, in order between different significances of the
ambiguous words to select and indicate the context and decode syntax -
all things, which are important for the translation both to decide and
if the text is not obscene or. We cannot regard entrails of a
computer, in order to see whether it includes/understands something,
but we a volatile view to throw to be able, so that it is a good
translation thinks. If it cannot translate correctly, it probably not
include/understand.
It checks that the dataprocessing specialists with machine translation had operated since almost the paddle of the computers. The government of the United States poured million in the
search by the center of the fifties. The traditional example became a
far away well-known history in the computer industry and went back to
the Sechzigern, probably apocryphal:
A program machine was written to translate over
English-Russian and turned around. ** time out ** once point to VIPs
what assign it, it need translation of d a Idiom " the d spirit its
spread, but d meat its d weakly " computers hum and cliqueté and,
after one moment, come from a character character string of d Russian
characters. But, since no VIPs Russian could really read, the
programmers executed the text in by the other way. To have after more
totals and cliqueté, which appeared retranslation: " the wine is
good, but one faults the meat "
Hubert Dreyfus recapitulated the situation inward What Computers Can't Do,
after 1972:
The attempts at the translation of the language by computers
had success early, the broadest search and most expensively and the
freieste collapse..., [ 1966 ] " look " a status , a language
and the machines of the government, distributed from that
national Academy up OF Sciences the advice citizens, expressed the
last word on the post of the translation. Human translations and
products of the machine, afterwards carefully, compare concluded the
committee:
We noted already that, while we have the automated
translation of the general scientific text we do not have useful
machine translation. Additionally, there is no immediate or
foreseeable prospect for useful machine translation.
... is the machine translation of the written scientific texts
- even fewer spoken language and more general hardware - always over
the horizon and from the horizon seems to push atan increasing
kinetics back.
It was 1966. Surely thirty years after, we became much
differently, quite? Finally more than production and dataprocessing
specialist gone and and, according to Dreyfus, outstanding Marvin
Minsky came had intended:
... one solve into production the problem for creating
artificial intelligence remarkably.
The translation actually did not show a discovery of the
section of the time by computers. Computers remain with context, with
which desambiguisation lousy, jokes, with which intention, which
soundness, very much, which to set we call each " entering " the last
tests, which execute the human effortlessly, are not possibly for a
computer. Accurate machine translation, as the
remainder of the strong objections of AI of the sixties, is in the
toilet.
Even could not the best program of AI include/understand, as,
if the pencil reader horn CO-Eds of the phase and the XXX of I of the years of the bright delightful Adoleszenz of evil are by the way in mine narratiffluss, it without
adviser: I really do not speak about the applicable people, which
deleted their clothes.
, reading this last paragraph, a AI would afterwards be there
to intend if the bright pictures expect us at the other end of these
left? I was very much surprised.
And to say uselessly do not use the manufacturers of
censorware the last and larger technology of AI. They use modules of
sweeping the keyword, probably those, which were written them. These
programs do not stop a probability. Majority of the programmers in
the commercial interlock of the place of the work few interest in the
forty years of the work of the artificial intelligence, which preceded
it; they, like the majority of the people, assume that the simple
guidelines are enough. If a Web PAGE contains the word " porn " fifty
times
**time-out** ** time out ** ** time out ** porn of porn of
porn of porn of porn of porn of porn of porn of porn of porn of porn
of porn of porn of porn of porn of porn of porn of porn of porn of
porn of porn of porn of porn of porn of porn of porn of porn of porn
of porn of porn of porn of porn of porn of porn of porn of porn of
porn of porn of porn of porn of porn of porn of porn of porn of porn
of porn of porn of porn of porn of porn
then it must be safe pornographic. This simple employs the
analysis leads to the collapse after collapse. If they are not the
chests of the chicken or cancer of the center, the following blocked
thing is check of the conscientiousness of the center or a certain
weak article of Redbook, which checks exactly to
mention the in the middle of the author of the time too much.
It is time for companies of censorware to form a clean center
of it to strike and for center to open the problem (although they do
not need, their in the middle). Excluded on the asterisk journey the
computers are never enough intelligent, webpages as to be displayed
we.
And, if you liked to see the proof of this, interlock here. It maintains completely. We took this Web PAGE even and executed it
by a compiler/translator of the point of the texts of the nineties.
We translated it by German and French, and again in English therefore can you it read - and a volatile view in the " spirit " of the computer take. The spirit can ausgebritten to become; see for, if
the flesh is weak!
The quotation of Dreyfus is 1979 to access and the output,
pp. rudders 91-93. The emphase is meins.
This document last updated on Thursday September 07 2000.
Copyright © 1999 by the Censorware Project.
Redistribute freely in appropriate forums for non-profit uses only.
Contact information.
Censorware.Ørg.
|